put aside、build up 是「存錢」?月光族的英文該怎麼說 ... | 儲蓄英文

put aside / build up 存錢 · emergency fund 救急基金 · saving goal 儲蓄目標 · start off small 從小錢慢慢存起.putaside、buildup是「存錢」?月光族的英文該怎麼說?putaside、buildup是「存錢」?月光族的英文該怎麼說?2020-10-05T00:05:56+08002018-01-29T09:50:00+0800https://cdn.bnextmedia.com.tw/mt/images/mt-192x192.png經理人Managertoday希平方https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2018-01/[email protected]賺錢難,但存錢更難,若是沒有節制開銷或是設立儲蓄目標,很容易就變成月底口袋空空的月光族。

遵循以下幾個建立儲蓄習慣的小撇步,只要堅持下去,小錢也可以變大財富!賺錢難,但存錢更難,若是沒有節制開銷或是設立儲蓄目標,很容易就變成月底口袋空空的月光族。

遵循以下幾個建立儲蓄習慣的小撇步,只要堅持下去,小錢也可以變大財富!提到存錢、儲蓄,一般都會使用savemoney,但其實還有許多實用的片語可以運用:putaside/buildup存錢想為了特定活動存錢,可以說putaside,例如:We'reputtingaside5,000dollarsamonthforourEuropetripnextyear.(我們為了明年的歐洲之旅每個月存下五千元。

)此外,也可以說buildup。

buildup原本是「建立、增進」的意思,buildupsavings/wealth能用以表達「累積存款、增加財富」的意思。

例如:Theycanbuildupsavingstocoverthecostofgoingtouniversity.(他們可以累積存款以支付讀大學的費用。

)emergencyfund救急基金儲蓄的第一步,是要先建立EmergencyFund(救急基金),以防突發事件帶來財務壓力。

通常一份救急基金大概包含三至六個月的收入。

有個片語很適合用以形容救急基金的作用:saveforarainyday。

rainyday原意是指「下雨天」,引申為「窮困時期、艱困時期」的意思。

為了艱困時期先將錢存起來,就是「未雨稠繆」的意思。

例如:Iamalwayssavingforarainyday.我總是未雨稠繆。

此外,也可以稍微替換一下動詞:putsomethingasideforarainyday、holdsomethingbackforarainyday、keepsomethingforarainyday都可以傳達相同意思。

savinggoal儲蓄目標人在有目標的時候,會更有動力去實踐,儲蓄也是如此。

每個月都設定幾個儲蓄目標,在月初領到薪水時,先扣除必須開銷後,將剩下的錢分配給幾個目標:例如房子的downpayment(頭期款)、annualtrip(年度旅遊)、educationfund(教育基金)等等,每達成一個目標,就再設立另一個目標,如此延續下去,就能慢慢建立起儲蓄的習慣。

startoffsmall從小錢慢慢存起斟酌自己的收入以及開銷習慣,一開始可以先從小錢慢慢存起,每個月再逐步增加存款金額,依照ruleofthumb(經驗法則)來看,每個月的存款應佔總收入的10%~25%。

ruleofthumb是一種根據經驗或實踐所得到的原則,也就是我們所說的「經驗法則」,例如:Nosingleruleofthumbcanaccuratelypredictthefuturefinancialprobleminyourretirement.(沒有一種經驗法則可以精準預測到你未來退休生活中的財務問題。

)這些原則看似容易,但在這萬物皆漲的年代,要確實實踐還是有一定難度,只要下定決心,並遵循這樣的儲蓄原則,有天必能擺脫moonlightclan(月光族)的行列!(moonlightclan從中文「月光族」直譯,西方國家不全是月薪制,有些是時薪、週薪、或是半月薪制,因此這個詞較適用於類似台灣的月薪制度之下。

)(本文出自希平方)領導帶人經營管理行銷業務工作術自我管理專題近期活動文章最新上線熱門文章專家觀點專題一日充電每日一句每日單字每日電子報知識加值經理人商學院新書快讀管理知識庫課程團票品牌


常見投資理財問答


延伸文章資訊