「月光族」的英文怎麼說?理財相關英文說法 | 儲蓄英文

Nancy: I'm looking for some advice on saving money. I don't want to live from paycheck to paycheck anymore. Nancy: 我想要跟你諮詢關於儲蓄 ...Skiptocontent賺錢不容易但是花錢怎麼可以這麼容易呢?開始賺錢以後才真的知道賺錢的辛苦更懂得存錢理財的重要性不要當個月光族你知道如何用英文談理財嗎?現在就讓我們一起跟著Nancy一起去銀行諮詢吧!Nancy是剛步入職場的社會新鮮人,工作一年後,她卻發現自己的銀行戶頭沒有存到多少錢,所以她決定去銀行諮詢理財相關的業務…Nancy:Hi,Ihaveanappointmentwithoneofyourfinancialconsultants,Mr.Chen.Nancy:妳好,我今天有跟陳先生預約理財諮詢。

Clerk:Okay,pleasewaithereaminute.櫃檯:好的,請稍等。

(Afterafewminutes)(幾分鐘過後)Counter:Hi,MissHuang.Mr.Chenisreadytoseeyou.櫃檯:黃小姐,裡面請。

Mr.Chen:HiNancy,howcanIhelpyoutoday?陳先生:嗨Nancy,有什麼我可以幫忙的地方嗎?Nancy:I’mlookingforsomeadviceonsavingmoney.Idon’twanttolivefrompaychecktopaycheckanymore.Nancy:我想要跟你諮詢關於儲蓄因為我不想要再當月光族了。

Mr.Chen:Don’tworry.Iwilldomybesttohelpyou.So,first,Iwouldliketoknowhowmuchyouwanttosaveandoverwhatperiodoftimeyouhopetobuildupthatamount.陳先生:別擔心,我會盡力幫你。

首先,我想要先了解一下你有沒有儲蓄的目標,以及你想要在多久之內存到這筆錢。

Nancy:Well,Idon’thaveaspecificgoalyet.IguessIjustwanttosaveasmuchasIcanforrainyday.Nancy:目前我沒有明確的目標,我只是想要盡可能存多一點錢當應急基金。

Mr.Chen:Isee.Pleaseholdonforasecond.Letmegetsomeinformationforyou.陳先生:了解,請稍等一下,讓我為你準備資料。

TableofContentslivefrompaychecktopaycheck(phr.)當月光族buildup(phr.)存(錢)saveforrainyday(phr.)存應急基金fixeddeposit(n.)定存帳戶interestrate(n.)利率indexfund(n.)指數型基金livefrompaychecktopaycheck(phr.)當月光族你是月光族嗎?Doyoulivefrompaychecktopaycheck?,其中paycheck的意思是「工資單;薪水條」,過著期盼下一張工資單來的日子,也就是所謂的月光族。

Mybrotherlivesfrompaychecktopaycheck.Iworryaboutwhathewilldoifhegetsanunexpectedbill.我哥哥是個月光族。

我很擔心他萬一帳單爆掉怎辦。

buildup(phr.)存(錢)存錢除了用我們最常聽到的savemoney之外,還有什麼其他說法嗎?有!那就是buildupone’ssavings。

buildup的意思是「建立」,後面若加上savings,就變成「累積存款」的意思喔!IwanttobuildupmysavingsoverthenextfiveyearssoIcanbuyahouse.我想要在未來五年裡累積存款這樣才能買房。

saveforrainyday(phr.)存應急基金「為下雨天而存錢」是什麼意思呢?在這邊的rainyday指的是「窮困潦苦的日子」,因此saveforrainyday就是未雨綢繆、存應急基金的意思。

It’simportanttosaveforrainydaybecauseyouneverknowwhatwillhappeninthefuture.準備應急基金是很重要的因為你永遠不知道未來會發生什麼事。

過幾分鐘後,陳先生拿了


常見投資理財問答


延伸文章資訊