學習專欄 | 牛市熊市英文

在這篇文章中,讓我們一起來學習股市相關的英文吧!學會了這些 ... 相對於牛市,熊市指的就是投資人都不看好股市,股價走低的情勢。

據說熊在 ...讀取中讀取中正在加載···IvyChat線上口說家教企業&補習班合作客服中心雜誌軟體安裝入口((Flash載入失敗問題,請點這!))首頁登入註冊3購物車學習專欄學習專欄目前位於:全部專欄目前位於:時事英文牛市,熊市,還有猴市?教你用英文表示股票漲跌0:00/0:00volume牛市,熊市,還有猴市?教你用英文表示股票漲跌牛市,熊市,還有猴市?教你用英文表示股票漲跌美國人都說捏牛蛋可以致富?AUG.21,2020Joyce股價漲了又跌,跌了又漲,股民的情緒也跟著股票的漲跌起起伏伏,好不緊張。

在這篇文章中,讓我們一起來學習股市相關的英文吧!學會了這些單字後,就可以看得懂國外的金融新聞、獲得更多股市相關的消息了!(source:rawpixel.com )BullMarket牛市/多頭市場Stockpricesarerisinginthebullmarket,andmanyinvestorsexpecttorakeinalotofmoney.(牛市中,股價上漲,投資者也期望從中獲利。

)牛市指的就是股票看漲,投資人紛紛入場的情況。

至於為什麼是牛?有一個說法是,鬥牛時牛會將頭往上頂,就如同股票的上漲情勢。

另一個說法是,1990年代有許多英國公司靠著吹捧自己組織的前景換取國債,而人民也受到影響,紛紛加入炒股的行列。

但在政府祭出相關法令規範後,這些誇大不實的公司逐漸泡沫化,導致許多人的資本無法收回。

據《牛津英語詞典》,英國人引用法語「bullespéculative」來表示那時的慘況。

bullespéculative的意思是「投機泡沫」,bulle在法語就是泡沫之意,但傳著傳著,竟然變成英文bull,也就是牛啦~至於哪個說法為真,就不得而知了。

▼聽說撫摸華爾街銅牛的蛋蛋可以帶來好運、甚至致富,是到紐約必摸的蛋。

「一直摸一直摸,」牛牛生氣了。

「人家蛋疼啦!」(source:wallpapersafari)BearMarket熊市/空頭市場Analystsbelievedthatthebearmarketwouldsooncometoanend.(分析師認為,熊市即將結束。

)相對於牛市,熊市指的就是投資人都不看好股市,股價走低的情勢。

據說熊在進行攻擊時,熊掌和軀體都會向下撲,於是就被用來形容股市下跌的現象。

也有另一個說法是,16、17世紀時,英國非常盛行一種遊戲,會將兩種動物放在一起進行對決。

熊和牛就是強碰強的死對頭,於是熊市就被用來表示和牛市完全相反的情況。

此外也有人說,熊市發生時投資人紛紛散去的景象,就像是熊進入冬眠期一般,市場冷落,才得名為熊市。

▼人家小熊熊這麼可愛,怎麼可能會跟牛牛打架勒?(呆)(source:Unsplash)▼打架的應該是這隻才對。

(source:Unsplash)MonkeyMarket猴市猴市是一個很新的名詞,表示的就是股市大幅上下震盪的情形。

股價大起大落的情景,是不是很像小猴子跳來跳去的樣子呢?在猴市發生時,我們很難從大盤上看出市場趨勢是起是落。

  常見的股票英文單字知道牛市、熊市和猴市的起源後,讓我們一起來看看常見的股票單字吧!bargain (n.)交易;買賣;協議bargain在日常生活中常常當作動詞,指的是討價還價的意思。

It'scommontoseesomepeoplebargainingatthetraditionalmarket.(人們在菜市場討價還價是件司空見慣的事情。

)但是在金融相關的情境時,bargain作名詞用,指的是交易、買賣喔!TheelectronicsgiantstruckabargainwiththelargestretailchaininTaiwan.(這家電子產品巨頭和台灣最大的連鎖零售商達成了協議。

)trade(v.)證券買賣trader(n.)股票經紀人trade當作動詞,指的是證券買賣。

而trader指的是在股票交易市場中進行交易的人。

Mikedoesnotneedtoworkforaliving.Hemadehisfortunefromtrading.(麥克不需要工作謀生,他從股票交易中獲得財富。

)investor(n


常見投資理財問答


延伸文章資訊