海底撈竟然悄悄漲價了:「漲價」英文說「price up」?居然錯了! | 漲價原因英文

在英語裡,外國人一般用「rise in price」表示「漲價」,而不是「price up」 這個比較「中式化」的說法,儘管二者意思差不多,但「price up」 更 ...首頁新航道官方號海底撈竟然悄悄漲價了:「漲價」英文說「priceup」?居然錯了!2020-04-09  新航道官方號SponsoredLinks隨著疫情逐漸呈平穩趨勢,一些小夥伴開始走出家門喝奶茶,吃火鍋,過嘴癮。

然而有網友們表示疫情之後現在火鍋也有點「吃不起」了「漲價漲得滿臉問號。

」——原本海底撈線下疫情期間開灶令很多人激動不已,但吃完一看價格頓時傻了眼,於是引發評論......圖片來源網絡面對海底撈漲價的消息,有人覺得「漲價漲得不合道理,太多了」:「血旺半份從16漲到23元,八小片;自助調料10塊錢一位;米飯7塊錢一碗;小酥肉50塊錢一盤,過分了啊。

」SponsoredLinks「人均220元以上,半份土豆片13元,合一片土豆居然要1.5元,如今連土豆都叫人吃不起了!」引髮網友們熱議的是——工資降了,物價卻反而漲了。

這時候,海底撈這波漲價的操作,引發一部人的不滿和委屈:「我還沒開始報復性消費,結果等來報復性漲價。

」「本來就不便宜,這下更貴了。

」不過,也有人認為疫情過後,物價的幅漲可以理解:「眼下成本都在漲,再加上疫情受到巨大損失,漲價也是常態,沒必要大驚小怪。

」「海底撈也要養活整個員工群體,停工的時候還按時支付員工們的工資,漲價也是為了平衡。

」「海底撈有漲價的權利,吃不吃是你們的選擇」。

SponsoredLinks面對消費者的不滿,海底撈也顯得很無奈,並解釋了此次漲價的原因:因為疫情的關係,一是各地的門店的員工現在無法滿員工作,所以人力成本來說有一定上漲,一些食材成本也有增加,所以部分門店已經調整價格。

二是成本問題,各地門店位置不同、消費水平不同,所以漲幅也不一樣,整體控制在6%左右。

而除了海底撈,西貝莜麵村也被反映有漲價情況。

沒想到,餐飲業的報復性消費還沒來,報復性漲價先到了。

工資沒漲,消費卻漲了——「藍瘦香菇」。

那麼,你知道「漲價」用英文如何說嗎?riseinprice在英語裡,外國人一般用「riseinprice」表示「漲價」,而不是「priceup」這個比較「中式化」的說法,儘管二者意思差不多,但「priceup」更側重於傳達「抬高物件」的意思。

此外還可以用increase和goup表示漲價。

goup(價格、數量或水平)上漲,上升相關英文詞彙有:pricerise物價上升riseinprice價格上漲risetovt.向上浮動,達到riseinvt.受人器重,升高beontherise上漲,上升變得更有價值ontherise上漲,上升;變得更有價值atthepriceof以…價格;以…為代價例句:SponsoredLinksExpertstoldcitizensthatariseinvegetablepricesiscoming.專家告訴市民,蔬菜的價格馬上要漲。

Arapidriseinpricesooneventuatedinmassunemployment.物價迅速上漲,結果造成了大量失業。

inflationofprices「inflationofprices」在英文中是「物價上漲」的意思。

海底撈的漲價釋放出了物價上漲的信號,那麼物價上漲,用英文有哪些表達詞彙呢?inflationofprices物價上漲soaringprices物價飛漲pricesskyrocket物價飛漲其中,「inflation」是通貨膨脹的意思,「inflationofprices」可以表示物價上漲的意思。

「soar」的意思是急升和猛增,「skyrocket」表示飛漲,也是外國人抱怨物價飛漲時常說這兩個表達。

「price」,除了價格,還有物價的意思,「thepricesarerising」和「thepricesaregoingup」都可以表達物價持續上漲。

SponsoredLinks例句:Thepricesarerisingrapidly,butmysalaryisthesame.物價上漲這麼快,但是我的工資還是沒漲。

DuringCOVID-19,triggeranewroundofpriceinflationarealsomorelikely.在COVID-19期間,引發新一輪價格通脹的可能性比較大。


常見投資理財問答


延伸文章資訊