用Calibre製作ePub花式電子書@ mannmarsj57 :: 痞客邦:: | calibre製作epub

翻譯文件服務翻譯社「Convert books」用處就是把A格式的檔案轉成B花式,所以萬國翻譯公司們可以把TXT檔轉換成ePub,或是反過來把ePub轉成TXT。

要製作 ...mannmarsj57跳到主文歡迎光臨mariai31m75在痞客邦的小天地部落格全站分類:心情日記相簿部落格留言名片Mar31Sat201813:49用Calibre製作ePub花式電子書翻譯文件服務翻譯社「Convertbooks」用處就是把A格式的檔案轉成B花式,所以萬國翻譯公司們可以把TXT檔轉換成ePub,或是反過來把ePub轉成TXT。

要製作出有章節的電子書就是從這邊去設定(左上與右上角的選單)。

儲存的時刻,建議開一個專用的檔案夾來放轉出來的檔案,Calibre會依照作者名稱+冊本名稱的方式替翻譯公司建樹好檔案夾,找到xxxx.epub的檔案拖曳到iTunes就主動匯入到「書籍」這個資料庫囉。

再講如何製作章節前,照樣先來講一下該如何用Calibre囉^^在編纂TXT文件的時刻要善用內建的尋找與庖代功能,10.7Lion的文字編纂器還有版本回復與版本比力功能,用來對照分歧的點竄環境十分好用!假如覺得不需要添加#號來讓章節標題變得對照顯著,那上面的XPath語法開頭部份改成//h:p其餘不變。

這邊的章節控制語法是採用Markdown語法,後來我發現假如文章中要把字體釀成斜體或粗體,直接使用Markdown也能夠准確顯示:轉換好後,選擇SavetoDisk就大功樂成!Google半天,終於發現合用於Calibre章節轉換的便利語法了~再來還會碰到的問題是,他人給翻譯公司的ePub格局電子書資料有缺,例如作者名子錯字或是沒有冊本封面,利用ePub轉ePub的體式格局就能夠修正這些問題了,改好以後記得還要貯存到磁碟。

這個XPath語法用來掃描起原文件中泛起「第n章」的段落,然後就會用它建立出目錄表,第幾章可所以用中文或阿拉伯數字,第幾章這個詞以後需要留一個空白,然後在「第幾章」之前加上#(空格),這樣會讓章節題目釀成粗體,同時會自成一個段落不會混在內文中。

修改後看起來就會釀成這樣:新增過的作者Calibre會記實在資料庫中,已存在的作者直接從下拉清單當選擇,如許可以削減拼寫毛病。

剩下的欄位可填可不填。

用Calibre製作ePub花式電子書起首,最左上角的「AddBooks」用來匯入電子書的來源檔案,支援的檔案花樣非常多,CBZ、CBR、EPUB、HTML、MOBI、PDF、RTF、TXT...等等,平日萬國翻譯公司匯入的格局以TXT(本身從網路找到的文字檔)、ePub(人家做好的,但是不是很優需要修改的)和PDB(來自好讀網支援的花樣)占多數。

如果有簡體版的ePub,你也可以先轉換成TXT檔,然後在文字編纂器中全選內文,利用「辦事」→「轉換所選的簡體字」把它改成繁體,然後從新匯入改好的TXT檔再轉回ePub,這樣就不用辛勞看簡體囉!不外!#第1章青豆以上就是我摸索出來的轉檔體式格局,若是大師有更好的方法,接待提供給我唷!新增好書本後就會呈現在主視窗中,接著用「Editmetadata」來編纂書原形關的資料翻譯最主要的就是書名和作者還有封面。

接著就是重頭戲轉換書本「Convertbooks」。

若是文章還有「序」,則在語法後面在添加orre:test(.,"序"翻譯社"i")釀成//h:h1[re:test(.,"第(一|二|三|四|五|六|七|八|九|十|百|[0-9])+(章)\s","i")orre:test(.,"序","i")]翻譯序的前面同樣要加上#翻譯因為「序」後面每每不會有其他字,所以代表空白的\s就不消放進去語法中翻譯添加進去的題目可以視需要更改成例如:附註、前言...等。

*文字*→把文字釀成斜體。

前陣子在讀奧修的網頁版文章,因為網頁的排版很可駭,看久了就開始目眩,所以才興起把文章轉成iOS裝配可以用的電子書,一開始的設法主意很簡單,就是把網頁的文字複製到「文字編纂器」,然後再用Calibre轉成ePub,稍微熟習Calibre的操作流程的話,實際上是沒有什麼問題的翻譯新版的Calibre對於直接拖曳來曆檔到程式裡的辨識機制對照正常了,假如發現轉出來會有問題,那就要記得從「Addbooks」指定好濫觞檔的格局翻譯這樣轉換出來的ePub花樣其實不會本身形成章節,當書讀到後半段時,就會發現全部效能降低良多,翻頁或是要畫個螢光筆標註都很慢,所以感覺照舊要把章節給做出來,固然如許用起來爽度也比較高啦!大部份設建都不需要調整,只


常見投資理財問答


延伸文章資訊