【銀行英文】開戶、換匯的英文怎麼說?去銀行講英語嘛耶通 ... | 銀行 商用 英文

以下從開戶及換匯,兩大常見銀行情境,教你輕鬆用英文與外國客戶溝通! ... 課程、翻譯、駐點諮詢、英文師資訓練、一對一顧問與商用英文家教等服務。

因應2030雙語國家政策,金管會鼓勵各銀行設立雙語分行,希望全面提升金融服務國際化。

但,身為銀行行員的你,準備好了嗎?以下從開戶及換匯,兩大常見銀行情境,教你輕鬆用英文與外國客戶溝通!一、開戶1.openanaccount 外國客戶到分行辦理的第一項業務,不外乎是要開戶,若沒有銀行戶頭,做什麼事都不方便。

因此,外國客戶臨櫃時,他可能會說「Iwouldliketoopenanaccount.」這時可別傻傻的以為客戶是要真的打開什麼東西。

這裡所使用的動詞open,指的是啟用、開啟,所以openanaccount就是開戶,啟用一個帳戶的意思。

2.“Whereareyoufrom?” VS“Wheredoyoucomefrom?”在辦理業務的過程中,不免要詢問客戶的國籍或是他是哪個地方的人,這時很多人就脫口而出「Whereareyoucomefrom?」,但你知道嗎?這其實是個錯誤的說法,正確的說法應該是下列兩句:「Whereareyoufrom?」以及「Wheredoyoucomefrom?」,這兩句話的文法很簡單,但錯誤率極高,許多人時常將兩句話合而為一,導致一句話包含兩個動詞的文法錯誤,這部分要特別注意才不會有失專業感。

「Whereareyoufrom?」除了問他人的國籍之外,更可以用於詢問他人的出生地,使用的時機及含義會根據當時的上下文有所不同。

例如:外國客戶:「Whereareyoufrom?」你:「I’mfromTaiwan.」當外國客戶與你對話發生的地點是在台灣,而你又回答「你來自台灣」,答了等於沒答。

事實上,外國客戶想要了解的是「你的家鄉在哪裡?」,因此,你可以說「I’mfromTaichung(台中).」以出生地代替國籍,才是較合適的回答。

小補充:談天時,如果想要開啟smalltalk詢問客戶剛剛是從哪邊來的,你可以說:「Whereareyoucomingfrom?」就是問對方到達銀行時,他所處的上一個所在點是哪邊。

客戶可能就會回答:「Theairport.Ijustarrivedtoday.」3.Whattypeofaccountsareyouinterestedinopening? 在開戶的過程中,需要請客戶選擇要開的帳戶種類,這時就可以說:「Whattypeofaccountsareyouinterestedinopening?」,您想開什麼種類的帳戶呢?*beinterestedin+N./Ving.對⋯⋯有興趣帳戶的種類玲瑯滿目,若外國客戶不知道要選擇什麼類型的帳戶,你可以建議對方開設最多人開的種類,因此,你可以說「Mostpeopleget______account(s).」意思是:大多數人都會開______帳戶。

以下列出一些常見的帳戶種類:demanddepositaccount活期存款帳戶demandsavingsdepositaccount活期儲蓄存款帳戶timedepositaccount定期存款帳戶 compositedepositaccount綜合存款帳戶小補充:deposit存款:makeadeposit withdraw提款:makeawithdrawal/takeoutmoney transfer匯款/轉帳:makearemittance/transfer二、換匯無論是台灣客戶或是外國客戶,總有要將身上貨幣兌換成另一種貨幣的需求,因此辦理外匯業務的人員,更需要具備雙語能力,是雙語分行成立時不可或缺的角色。

1.幣值轉換關於換匯,客戶最關心的就是匯率(exchangerate),客戶可能會問你「What’stheexchangerateofSouthKoreanWontoNewTaiwanDollar?」,這時回答方式可以這樣記:A幣值toB幣值(匯率放前面,要換的幣值放後面)。

例如:Today’sexchangerateis40KoreanWonto1NTD.今日匯率為40韓圜換1元新台幣。

2.Howwouldyoulikethemoney?除了兌換什麼幣別外,若能隨後補上一句「Howwouldyoulikethemoney?」意指「您想要換什麼面額?」展現對於客戶的貼心,勢必能讓外國客戶體會到台灣人的熱心,以及加深客戶心中銀行的專業形象。

3.手續費辦理換匯業務,會收取相對費用的手續費,這時該如何向外國客戶說明呢


常見投資理財問答


延伸文章資訊